26 junio 2010

Alumna: Elaine Cristina Bertazi
Abrazos a todos.


EXPRESIONES COLOQUIALES JUVENILES CON EL VERBO “SER”

En este artículo vamos a explicar algunas expresiones de uso cotidiano con el verbo ser, que no suelen aparecer en los diccionarios pero que son muy utilizadas en los ámbitos juveniles.

1. Ser una María / una Maruja
Se utiliza en los ambientes estudiantiles para expresar que una asignatura es fácil de aprobar. Normalmente en España las asignaturas María de un curso suelen ser: religión, manualidades, gimnasia...
EJ: No entiendo cómo Juan ha aprobado el español, si realmente no es una María. Muy poca gente consigue aprobar el examen a la primera

2. Ser un hortera
Hace referencia a un individuo con poco gusto en el vestir (de acuerdo con la moda), con aficiones musicales cursis, de gestos extravagantes pero poco atractivos. La palabra y su uso actual derivan de los antiguos horteras y hortelanos, que iban a las ciudades a vender sus lechugas, patatas, judías.. Más propiamente se llamaba “hortera” al mozo del mercado, sin refinamiento ni cultura urbana. El sentido negativo que ya poseía entonces se ha extendido a todo aquello que no concuerda con la moda preponderante.
EJ: Felipe es un hortera. Te has fijado la ropa tan extravagante que lleva siempre cuando de marcha.

3. Ser un muermo
Ser una persona muy aburrida, pesada o carente de interés. Al parecer, el origen de esta expresión viene de la comparación entre las bestias aquejadas de muermo, una enfermedad infecciosa propia de las caballerías, y la situación de un individuo sometido al aburrimiento y la apatía.
EJ: Es una lástima pero realmente no aguanto a Luis, es un auténtico muermo. Empieza a hablar y como siempre tiene el mismo tono de voz, al poco rato ya me estoy durmiendo.

4. Ser un empollón
Expresión peyorativa o jocosa mediante la cual una persona se burla de otra que pasa horas y horas estudiando. La posición de estudio, sentado frente a una mesa e inmóvil, y los largos espacios de tiempo que los “empollones” dedican a su tarea han sugerido, la imagen de una gallina empollando sus huevos. La gallina, efectivamente, dedica mucho tiempo sobre sus cascarones y debe permanecer en esa posición sin moverse, son el fin de proporcionar calor a sus crías.
EJ: No me extraña que haya aprobado el examen de física. Es un empollón y seguro que se ha pegado todo el fin de semana estudiando
.
5. Ser algo una gozada
Se aplica a las cosas muy divertidas. excelentes, buenas, placenteras. Una “gozada” es un goce o un gozo (latín, gaudeum ) intenso. En general no se aplica a sensaciones físicas de tipo sexual sino, más bien, a lo que resulta divertido y agradable.
EJ: Tienes que probar saltar en paracaídas. ¡Es una auténtica gozada sentirte flotando en el aire!

6. Ser un cardo
Se dice de las muchachas feas, poco agraciadas o cuya actitud social es distante. El origen de esta expresión viene de la comparación con la planta espinosa. Para las personas muy habladoras, y con preferencia las mujeres de cierta edad, cotillas y chismosas, se usa la expresión ser un loro / una cacatúa . Y para las chicas gordas o cuya apariencia física no se adecúa a la delgadez deseada se emplea las expresión ser una foca / vaca.l
EJ: La pobre Carmen es un cardo. Por mucho que se arregle e intente ponerse guapa, nunca lo consigue.

EXPRESIONES LABORALES

En este artículo os vamos a enseñar algunas de las expresiones coloquiales que hay en español en el ámbito laboral. La jerga que utilizan los trabajadores y profesionales en distintos campos y en situaciones varias. Estas expresiones no suelen aparecer en los diccionarios comunes.

1. Ser un trepa:
Un trabajador que asciende de categoría en la misma empresa cometiendo actos indignos o impropios entre compañeros con el fin de situarse en puestos favorables. Tiene un significado denigrante y todos los “trepas” son repugnantes a la vista del resto de los trabajador e incluso de los jefes.
EJ: Isabel es una auténtica trepa. Acuérdate que empezó haciendo las fotocopias y mira a qué ha llegado. ¡Con un despacho propio!

2. Quedarle a uno dos telediarios:
El “telediario” es la marca comercial de los informativos de Radio Televisión Española. Esta expresión significa que no le queda mucho tiempo a alguien para realizar una acción o que se acerca el final de una situación determinada. Con frecuencia se emplea para expresar la finalización de un contrato, de un trabajo, del tiempo vacacional etc.
EJ: Es una pena, pero por muy bueno que sea en el trabajo, a Pedro le quedan dos telediarios en esta empresa. El próximo mes van a hacer recorte de personal

3. Ser un pica pleitos
Esta expresión hace referencia a los abogados, jueces y fiscales. Por desgracia para este colectivo, no es muy apreciado por el pueblo. Como en el caso de los médicos, se piensa que los abogados alargan infinitamente los juicios con el fin de sacarle todo el dinero posible a su cliente. Otras expresiones que se pueden utilizar en este sentido pueden ser: leguleyos, papelorios, chupatintas, tiralevitas, el de oficio...
EJ: Por culpa del pica pleitos, he perdido mi casa a causa del divorcio con mi mujer.

4. Vivir como un cura
Por alguna razón, la idea general acerca de los sacerdotes es que viven muy bien, de manera opulenta. No deja de resultar curioso que en un país tan fervientemente católico como España exista ese radical anticlericalismo en todas las manifestaciones populares. Al parecer, para los castellanos una cosa es la religión y otra bien distinta la institución religiosa. En el mundo laboral, esta expresión sugiere que un individuo no trabaja o que su trabajo es muy leve y placentero.
EJ:¿Has visto a Juan? Parece que viva como un cura. Casi siempre lo ves en la terraza tomándose unos vinos y nunca lo ves trabajando.

5. ¡Qué poca sangre!
Expresión coloquial, familiar, con la que se lamenta uno de la poca viveza de otro en la realización de una tarea. Con esta locución también se recrimina la poca habilidad o destreza en un trabajo. La sangre representa aquí el impulso de la vitalidad, la energía y la perspicacia.
EJ: No te creas que pienso contratar a Francisca. Es una chica con más poca sangre, que los clientes acabarían por marcharse de la tienda sin comprar nada.


http://www.aulahispanica.com/espanol/expresiones/idiomaticas

http://www.aulahispanica.com/node/212

No hay comentarios: